Friday, April 25

Be Happy

If you are trapped between your feelings and what other people think is right, always go for whatever makes you happy, unless you want everybody to be happy except you.
Being happy is ultimately a decision we must all make in our lifetime. Letting ourselves be confused by what other people want for us to do with our lives, and living out what we know is right in our heart is something that we can't allow. In fact, it is probably most beneficial if we at least create some distance between the people and ourselves in our lives that don't support our dreams. 

If you allow someone who doesn't believe in you to pull you away from your dreams, then they will. Your happiness is your own to find. Do the things that are pleasing to your heart, and work hard to inspire and bless others. The life you have should be cherished, and should be treated as a gift by everyone who is given it. Live life as yourself, and as yourself only, for it is the only way you will gain true happiness.

So, I choose to be happy .

Tuesday, April 8

Terengganu Accent


Honestly today i want to write something regarding Terangganu/Tranung/Ganu accent. Speaking here is a girl of Terengganu self. Of course its all about Ganu. Why? Cause I want to share this to my typical cousins who are really making jokes at this loghat. Well, I admit that I'm not too good in this loghat but atleast I've tried my best.

Ok let’s proceed.

Believe it or not, some of the words in loghat Tranung is adopted from foreign language. Maybe it’s because of  Malaya being conquered by foreign power back then?

Gostan (Go stand) = Mengundur = reversing
Gohek (Go ahead) = Mangayuh = cycling
Lek-lek (look alike) = Serupa = look alike
pereh (press) = Tekan minyak = act of pressing the accelerator
stemet (estimate) = anggaran = estimate
rokok segeret = rokok yang dah siap gulung = cigarette

Those are the example of words adopted from the English. I found a word which is taken from Arabic which is ‘Betak’. The original word is ‘Al-Bat Un’ (البطء) which means slow whether slow in learning or doing something.I tried to find words which are adopted from other foreign language but I have a very limited resource. Share with us if you got any.

This loghat is well known of it’s ‘kata ganda’ which is used to ‘menegaskan’ the property of the noun or even exaggerating it. I’ll give several example. People might used different ‘kata ganda’ but I’ll share with the most popular ones.

putih-lepuk = really white/fair
meroh-merang/meroh-nyale = really red
kuning-sior = so yellow
hija-naung = so green
itang-bletung/ itang-legik/ itang-legang = pitch black
manih-leting = so sweet (taste)
tawor-heber = so ‘tawar’
masang-rebang/masang-purik = very sour
pahit-lepang = so bitter
bising-bangor = so noisy
busuk-kohong = so smelly
besor-jalor = grown-up
kecik-tuek =so small
come-lote = so cute

Let’s get across the country.

In Malaysia as we all know, we got a lot of different accent. Most of the states got their own accent. There a lot of similarities between loghat Tranung and Klate despite of the pronounciation. We can easily understand each other. Loghat Utara which means Kedah, Penang and Perlis also have several of common words with Tranung. ‘sengkak’ is used in Loghat Utara which is pronounced as ‘sekok’ in Tranung which mean ‘overly full’. Burpp. ‘Belengaih’ in loghat Utara is pronounced as ‘Belengah’ which describe a sticky condition. The verb ‘kona’ in Kedah also being used in Klate and Tranung that means ‘membelok’ and obviously took from English word ‘corner’. The other words that I found are:

yang = hat (kedah, hat ni, hat tu) = hok (klate, tranung, hok ni, hok tu)
tersembam = tertomoih (kedah) = ttumuh (tranung, ditegaskan pada huruf ‘t’)
kelapa = nyok (kedah) = nyor (klate, tranung)
sempat = dan (kedah) =dang (tranung) = de (klate)
buang = tauk (kedah) = tohok (tranung)
menyiku = sigung (kedah, tranung)

Let’s get around the ‘imbuhan’

Standard Malay uses a lot of different ‘imbuhan’ to differentiate the meaning of a root word. In loghat Tranung, all of the imbuhan most likely shorten or replaced by stressing certain parts in the word. Imbuhan ‘ter’ which describe something is done accidentally is replaced by stressing the parts of the verb used. for example ‘tersepak’ is pronounce as ‘sseppak’.  As the example given above, ‘tersembam’ which is ‘tertumuh’ in Tranung is pronounced as ‘ttumuh’. ‘Tertidur’ is pronounce as ‘ttido’ and so on. Other imbuhan such as ‘ber’ and ‘me’ also being replaced by stressing parts in the root word. ‘Bersiar2′ became ‘jjalang’ as in ‘berjalan2′ and ‘bassuh’ as in membasuh.

Loghat is something that is not easy to learn no matter what loghat you are tring to learn. It is similar in learning languages. To speak in a certain language well, you have to mix with its people and learn. I myself do not speak proper loghat Tranung. I admit it. But I'm really good in spelling all the word in Ganu accent, so in sms I prefer to use this unique accent. Sometimes, my accent have been influenced by different kind of ‘east coast accent’. I grew up in a place where a lot of people migrated from different states. But atleast I still can speak in this accent compared to my cousins who were really bad and either cant speak even a word. Even they have tried, I really hate their pronounication cause they were like "menganjing". As we know, Terengganu is very close to Kelantan right. But honestly, i really do not understand their accent properly. And when I tried to talk with the accent, the words become weird. And people are laughing at me. Shame on me. That's all for now. Every state has their own unique accent. Thank you. :)

Thanks http://phaezs.wordpress.com/

Monday, April 7

Farewell 5 Ikhlas

Ini bukan benda baru.
Ya ini throwback kata orang.

Mari kita kembali ke setahun ke belakang.
Tahun akhir sebagai budak sekolah.
Yang memakai seragam sekolah berkasut hitam.
Zaman yang pasti akan dirindui nanti.

5 Ikhlas.
Ni kelas terakhir aku.
Di satu tempat yang bernama sekolah.
Tahun pengakhiran setelah empat tahun di sekolah menengah.